Реферат бесплатно / Рефераты / География / "Прибалт": слово и представление / Текст "Прибалт": слово и представление / Страница # 1

Рефераты по географии (География)

"Прибалт": слово и представлениеСлово это было впервые зафиксировано лексикографами в 1970-х гг.1, Оно квалифицировалось как разговорное и определялось так: 'представитель одного из народов, населяющих Советскую Прибалтику (Латвию, Литву, Эстонию).просмотреть реферат бесплатно
просмотреть текст реферата "Прибалт": слово и представление
скачать реферат бесплатно
скачать реферат "Прибалт": слово и представление

"Прибалт": слово и представление

"Прибалт": слово и представление 

Изучением этнических стереотипов в последние годы занимаются психологи, социологи, этнологи, лингвисты, историки. Смысл этих исследований не замыкается в рамках академической науки: спокойный и объективный разговор о том, как видят друг друга представители разных народов, способствует преодолению застарелых национальных комплексов, формой концептуализации которых и являются этнические стереотипы. Эти стереотипы всегда в той или иной степени отрицательны - потому уже, что в них фиксируется внимание на отличиях чужого от своего. Даже объективно положительные качества, становясь элементом этнического стереотипа, трактуются как недостатки (вспомним хотя бы пресловутую немецкую аккуратность в рамках русского стереотипа немца).  

Этнические стереотипы - явление неоднородное. Имеет смысл различать в частности два их типа: контактные и политические. ЭС первого типа в изобилии присутствуют в речи и сознании жителей контактных областей (карелы в Тверской губернии, китайцы на Дальнем Востоке и т.п.). Контактные стереотипы связаны и с народами, живущими в рассеянии - евреями, татарами, армянами и пр. Совсем другое дело, например, англичане и японцы, с которыми простые русские люди практически не встречались. Между тем, стереотипное представление и о тех, и о других, сформированное литературой и политикой существует.  

Эстонцы, латыши, литовцы - разумеется, пользуются определенной репутацией у соприкасающихся с ними русских, однако за пределами зоны непосредственного контакта мы обнаруживаем размывание этих образов до полной неразличимости, объединение их в рамках одного стереотипа, которому в современной русской разговорной речи соответствует слово прибалт.  

Слово это было впервые зафиксировано лексикографами в 1970-х гг.1, Оно квалифицировалось как разговорное и определялось так: представитель одного из народов, населяющих Советскую Прибалтику (Латвию, Литву, Эстонию).  

Уже из приведенных в словаре примеров употребления с определенностью следовало, что слово существует в русской речи довольно давно. Во всяком случае, даже такой вполне ответственный и консервативный носитель языка, как писатель Л.В.Успенский - автор многих книг по культуре русской речи - счел возможным использовать это слово в воспоминаниях о событиях первой половины 1940-х гг. Но не было ли это анахронизмом? Во всяком случае, бесспорно анахронично использование этого слова в переводе книги Р.Масси "Николай и Александра": "Рассеянные по этим просторам, жили сто тридцать миллионов подданных царя. В это число входили не только славяне, но также прибалты, евреи, немцы, грузины, армяне, узбеки, татары".  

Разумеется, слово относится к разговорному пласту лексики и, более того, сохраняет социолингвистическую маркированность (городское просторечие). Это, между прочим, заметно и в его словообразовательной структуре: нулевой суффикс непродуктивен в образовании личных наименований в книжной речи (ср.: американец, армянин, прибалтиец / американ, армян, прибалт). Поэтому, видимо, оно так долго и не попадало в советские словари. Любопытно, что слово прибалт не встречается в произведениях С. Довлатова, хотя прибалтийская тема более чем характерна для этого писателя и слово прибалтиец он употребляет.  

<<   предыдущая   1   2   3   4   5   6   следующая   >>